Mesecentrum, 2022. december
Révész Emese
Vojtěch Mašek és Chrudoš Valoušek:
Fajankó, avagy egy nagyotmondó fabábú vidám históriája.
Fordította: J. Han Zsuzsanna. Csirimojó, 2022.
Első pillantásra meglehetősen szokatlan ez a könyv: a hosszú címe (Fajankó, avagy egy nagyotmondó fabábú vidám históriája), albumnyi mérete, rikitóan színes, hatalmas képei… Utóbbiakból hiányzik a gyerekkönyvek rajzaiból megszokott minden báj és szelídség, inkább hasonlatosak egy hisztiző gyerekre kiabálására. Ez nem a jó gyerekek könyve, hanem a kalandvágyó kópék története, akik szertelenségük miatt olykor bajba keverednek, de aztán mindig szerencsés kikeverednek belőle.
Ahogy Carlo Collodi 1883-ban megjelent Pinokkió-meséje is egykor nagy port vert fel, mert szokatlan módon, egy vásott kölyköt állított a középpontba. Első kiadása után még az olasz egyház is tiltakozott ellene, hogy rossz mintát mutat a gyerekeknek. Pinokkió megtestesült példája mindannak, amit a 19. század a „rossz” gyerekről gondolt, aki engedetlen, meggondolatlan, a szabályokat áthágó kölyök, és ezért bőven meg is kapja büntetését rémtetteiért: elrabolják, felkötik, eladják, börtönbe kerül, sőt még egy cethal is felfalja. Pinokkió különös kegyetlenségekkel teli kalandjaiból ma bőven kitelne egy felnőtteknek szóló akció-fantasy film. Illusztrálása mai napig kihívás a rajzolóknak, akiknek a horrorisztikus kalandokat úgy kellett életre kelteniük, hogy ne gyarapítsák a mesét hallgató kicsik rémálmait. Persze az 1800-as években máshol volt az ingerküszöb, lásd Wilhelm Busch, mai szemmel néhol egyenesen gyomorforgató képes történeteit Max és Morritz kalandjairól.
Collodi eredeti történetének brutalitásához képest Vojtěch Mašek átirata ártatlan lányregény. Ennek középpontjában is a metamorfózis áll, de a bábuból kisfiúvá változó teremtmény helyett a szilvamagból bábuvá érés folyamatát mutatja be. A kötet eredeti cseh címe (Panáček, Pecka, švestka, poleno a zase Panáček – azaz: Bábu, szilvamag, szilva, farönk és újra bábu) jobban tükrözi az állandó átalakulás folyamatát. Mašek meséje, a pikareszk irodalmi hagyományait követve, a Fajankónak nevezett farönk kalandjait meséli el, akibe a könyv elején, az iskolából lógni készülő kisfiú botlik. Az elbeszélő mindvégig Fajankó, aki fantáziadúsan adja elő világrajötte és hányattatásai fordulatos históriáját. Ám Pinokkióval ellentétben, Fajankót nem saját rossz döntései sodorják bajba, hanem inkább elszenvedője a kalandoknak, amelyek mindig éppen aktuális fizikai formájából, szokatlan, mondhatni fogyatékos megjelenéséből erednek. Így aztán őt, a kicsit és furcsát, eladják, kiköpik, felhasogatják, csócsálják, faragják, dédelgetik, majd megcsonkítják hogy végül újra farönkként várja az újabb változásokat. Gyötrelmeit és viszontagságait Farönk mégis hihetetlen öntudattal és életkedvvel viseli, azt sugallva, hogy bármi is történjék, önazonosságunk akkor is megmarad. Szilvamagok vagyunk mindannyian.
Mašek története szédítő gyorsasággal dobálja hősét, álomszerűen szürreális kalandokba keverve őt. A könyv attól kezdve vált műremekké, hogy Chrudoš Valoušek illusztrációkat rajzolt hozzá, és a prágai Baobab Kiadó méltó formát adott neki. A kötet meghökkentően nagy formátuma, reprezentatív tálalása kiemeli a téma önmagán túlmutató, metaforikus olvasatát. Valoušek képei a szöveggel párhuzamosan építik fel a történetet, néhol kísérve, másutt átvéve az írótól a mesélő szerepét. Vannak mozzanatok, amelyek csak a képek sorozatából bontakoznak ki. Valoušek a cseh illusztráció egyedi hangú alkozója, aki prágai Művészeti, Építészeti és Design Akadémián végzett, majd biztonsági őrként, tűzoltóként és restaurátorként is dolgozott. Mindeközben elismert grafikus művész, aki művészi metszeteivel számos díjat nyert. Illusztrációnak stílusát is a linómetszet stílusa határozza meg: első nemzetközi sikerét 2008-ban, szintén a Baobab által kiadott illusztrált közmondás gyűjteménye hozta meg (Chrudošův Mix přísloví), amit nem sokkal későb a lipcsei könyvvásáron a világ legszebb könyvének választottak. Kötetei mindig gondosan megformált könyvművészeti alkotások, amelyekben a papír választása, a formátum és a tipográfia egyaránt a könyvtárgy átgondolt összképét szolgálja.
A Fajankó ugyanezt a vonalat követi: középkori kódexeket idéző lapjait kézműves technikával készült, több mint száz linómetszet kíséri. Ez a magasnyomású technika (a fametszéshez hasonlóan szintén magas nyomtatású grafikai eljárás) művészettörténetileg kötődik a népies nyomatok és az expresszionizmus hagyományaihoz. Valoušek rajzainak elnagyolt, erős kontúrokat, párhuzamos árnyékolásokat alkalmazó stílusa ezeket az expresszív, populáris hagyományokat követi. Erre erősít rá a rajzok erőteljes színezése, amely egy másik alkotó, Juraj Horváth érdeme, aki az elkészült fametszeteket utólag, digitálisan színezte ki. Neki köszönhetőek a vizuális összképet meghatározó neon fényű narancssárga alapszínek, a különös színpárosítások és egyedi textúrák alkalmazása.
Kettejük együttműködéséből egy rendkívül intenzív, gyorsan pörgő, érzelmileg felfokozott képi világ jött létre. Az összkép lehengerlő könnyedséggel vegyíti a középkori kódexek, avantgárd nyomatok és képregények elbeszélésmódját, egyszerre hasznosítva az expresszionizmus és a népies fametszetek (orosz ljubokok) képi hagyományait. Ezt az egyedi stiláris mixtúrát honorálta benne a bolognai nemzetközi könyvvásár zsűrije, amely 2019-ben a legjelesebb, Bolognai Ragazzi díjjal tüntette ki a könyvet.
Érdemes kiemelni, hogy a nyomdatechnikailag is igényes és költséges kötet hazai megjelentetése a Csirimojó Kiadó érdeme, amely 2017-es alapítása óta egyfajta missziót hajt végre azzal, hogy a közép-európai régió (elsősorban cseh, lengyel és szlovák) legjobb gyerekkönyveit teszi hozzáférhetővé a hazai közönség számára. Szerencsére ezzel nem csak a szövegek irodalmi fordítását vállalják, hanem az említett szomszédok nálunk jóval progresszívebb illusztrációinak közreadását is. A vállalkozás különös érdeme, hogy a hazai gyakorlattól eltérően nem zsugorították össze a Baobab díjnyertes Fajankóját sem, hanem meghagyták eredeti méretét, hiszen a képek csak így érik el intenzív hatásukat.